domingo, 5 de enero de 2014

No Author in the Library

or, The Simulacrum of the Eternal in Borges  ~

The practice of literature is to operate according to intuitive laws. Laws that intend to reproduce the intricate mechanisms of the absolute. The writings of Borges are both a literal and a conceptual simulation of what is immortal, infinite. It is possible to compare Borges to a scientist, a philosopher, and anthropologist because his approach to literature is a codification of the universe. Or level him to a judge since he measures with a scale the weight of the abstract and the real. He is a mathematician. He ventures a formula –the textual equations he calls essays, poems, short stories, to be exercised before the witnesses, his readers, until his writing reaches a resolution or a verdict of his preliminary hypothesis. What’s such a hypothesis? Perhaps the same with which I (unapologetically) justify typing this essay: to demonstrate that Borges’ literature is a simulacrum of a cosmic dimension. I will focus particularly in “The Library of Babel”, where his main impulse is to render the literary contraction of the universe.

The contraction of the literary universe as well. But as the Argentine writer would state in his “In memoriam J.F.K.”, This bullet is an old one. According to the interpretation that’s currently keeping us busy, there is a double entendre between the cause of one impulse and the consequence of the other. What happened first? Let’s allow ourselves some improbable questions: The invention of the universe out of the conception of literature or the invention of literature out of the conception of the universe? If what we understand as universe depends on how it’s explained through the word is because what we understand as universe is born out of the sketch that literature makes of it. To think of the idea of the infinite, for example, requires one to comply by written explanations of a concept which, even though by nature is inaccessible (in addition to provoking horrific agoraphobia) it’s translated into accessible codes: words. The definition of the world is expressed in various forms. One is the geographical, the literal, in which the number of the square feet that Argentina occupies is exactly the same space that in the terrestrial globe is held by Argentina. Another one is the expression on a scale: the map, proportionally shrinking the dimensions of what is the physicality, the corporeality, the materiality of the world. Yet another one is the historical expression; a fourth one is philosophical. Borges defines the world from the conceptual expression (inaccessible), and he builds the concepts out of words (accessible). From “Magias parciales del Quijote”:

Why does it disturb us that the map be included in the map and the thousand and one nights in the book of the Thousand and One Nights? Why does it disturb us that Don Quixote be a reader of the Quixote and Hamlet a spectator of Hamlet? I believe I have found the reason: these inversions suggest that if the characters of a fictional work can be readers or spectators, we, its readers or spectators, can be fictitious. In 1833, Carlyle observed that the history of the universe is an infinite sacred book that all men write and read and try to understand, and in which they are also written.

There is a written depiction of the universe of the word that forges the universe. An ambitious orthographic portrait. It’s in “The Library of Babel”.  In the preface of Dreamtigers, Borges delineates an image in reference to one of his recurrent analogies between universe and literature. “The sounds of the plaza fall behind, and I enter the Library. Almost physically, I can feel the gravitation of the books, the serene atmosphere of orderliness, time magically mounted and preserved. To left and right, absorbed in their waking dream, rows of readers’ momentary profiles in the light of the scholarly lamps as a Miltonian displacement of adjectives would have it.” The figure of the cosmos in this metaphysical silhouette, the gravitation of the books as if they were planets (time at a standstill) is explicit in its attempt to contain the kind of substitutions –metaphors– with which its lines project the power of the written word to, literally, a universal stratus.

Although the brief yet convincing reflection that Borges writes in “The Flower of Coleridge” belongs to the genre of the essay (or, does it?), the tone is not very different from any of his short stories. A forceless particular algebraic connection can be established with “The Library of Babel”. The impression is that The Library is conceived from the flower. In the first sentence of his essay, Borges shoots out Valéry’s idea about the history of literature, which could be told, “without ever mentioning one writer”.  Let’s rehearse –experiment momentarily and tour the currents that Borges frequented: imagine that the sole existing history is literature’s history (religion, philosophy, all reduced as Borges himself has suggested, to the subgenre of fantastic literature), and this world is inhabited merely by characters and writers. In this world a library like “The Library of Babel” is plausible. It is origin and destination. In “The Flower of Coleridge” Borges mentions the unfinished novel by Henry James, “The Sense of the Past”, and upon referring to the regressus in infinitum says “The cause is possible to the effect, the reason of the trip is the consequence of the trip”. The mathematical theory of sets, which studies the connections between the limbs or pieces that constitute a whole, would help to validate some substitutions of words to better visualize the intersections of both texts. The cause is possible to the effect, the motive of The Library is the consequence of The Library.
  
In “The Library of Babel” we find not even once the name of an author. The predominant feeling throughout the short story is that we are before a precinct (the only existing precinct) containing all the books that have been written, and the common denominator is that those responsible for the works are all anonymous writers. The only name that appears –not precisely as an author – is, timidly, the name of God (and only inside a parenthesis) (similar to:) (God). In his essay “Death of the Author”, Roland Barthes insinuates the disappearance of the author, the name of the writer as the mere “brand” of a product: his work echoes Valéry’s idea of Borges’ “The Flower of Coleridge”. Or to the reduction to an indivisible figure that Borges makes at the end of his essay: “For many years I thought that the almost infinite literature pertained to one man. Such a man was Carlyle, it was Johannes Becher, it was Whitman, it was Rafael Cansinos-Asséns, it was De Quincey.” And this is another intersection where both texts coincide: one single writer, one single Library.    

From the perspective of the dream, a territory commonly visited by Borges’ short stories, the omniliterary world is the fantasy of other authors as well. While working on making sense of the current incongruities, my attention bumped into Umberto Eco’s novel “The Mysterious Flame of Queen Loana”. Yambo, the page of the queen, suffers a sudden loss of memory, an amnesia affecting his identity, and the only thing he can remember is the literature he has read, each verse of a poem, and precise quotes.  In a way, the references of his being disappear, and one fancies that only from the knowledge found within his memory of the books Yambo will be able to traverse the map of what he was and has been. Inevitably it rings a bell to the principles of “The Flower of Coleridge” and “The Library of Babel”. Yambo would allude to be the perfect citizen in one of The Library’s possibly endless hexagons.

It’s possible to come closer to an interpretation of “The Library of Babel” as if it were an organism  -an interpretation not far away from what the short story pretends to be. The Library could be two things: a paradise, a garden; or a body. A collection of figurative references related to those of nature: beehives (like the hexagonal galleries in the story), fruit trees: “Light proceeds from some spherical fruits that are named lamps…” and it continues with an analogy to illumination or wisdom, forever limited to our human condition: “the light they emit is insufficient, incessant.”  As a body’s DNA speaks about “the organic letters on a book”. A historical body. There are other revelations accessible to the reader from The Library: its unmeasurable circumference, its solitary atmosphere. At the footnote the narrator describes some significant information of its demographics, the librarians. Suicide and pulmonary diseases have isolated its hallways and stairs. The books are confusing, the number of dialects and languages combined in the Library is unspeakable. No two books are identical or duplicated –only one of each. And as if were about unrepetitive genetic combinations, all consist in the same elements: “the space, the dot, the comma, the 22 letters of the alphabet”[1] and yet there are no two books that are identical. Two axioms arise from here, The Library is eternal and the number of characters is twenty five.

There’s a set of a different class of characters in The Library. Man, as the “imperfct librarian”, the chief of each hexagon, the “traveling decipherers”, the “librarians of genius” also called “philosophers”, the pilgrims in search of their “Vindications”, the books that hold the code of their future (although the probability of finding them, or any variation of them, equal zero); the official searchers or inquisitors trying to clarify the mysteries of humanity and the origin of the library, and Time; the purifiers; and, the infidels, for whom the rule of the library is “the non-sense”.  

The Library is a simile of the world: “I’m getting ready to die a few yards from the hexagon in which I was born”. The universe, or the “actual world”, as the narrator refers to, “can only be the product of a god”. Notice this intriguingly biased remark: his polytheist opinions don’t need a parenthetical confinement. “The Library of Babel”, written in 1941, also seems to be like a premonition of the world wide web, a virtual space of endless vertical and horizontal corridors, mirrors and multiplications where all knowledge is categorized and contrived. The narrator at some point prays “Let heaven exist, though my own place be in hell…but let there be one instant, one creature, wherein thy enormous Library may find its justification.”

And in this library the order of the books is disrupted. There are “impenetrable” books, and the narrator adds, incisive to what refers to space, “a few miles to the right the tongue is dialectal and ninety floors above is incomprehensible”. Even in his infinite quality he establishes hierarchies.         
Indeed, The Library is a portrait of a building, of a spacial system. In its name resides its justification: just like the Tower of Babel, the Library has a vertical structure that is geometrically symmetrical: “From any hexagon, the lower and upper floors can be seen, interminably”.

In this game of an “unlimited and periodic” Library in which the narrator incurs, we attend a Borgesian recurrence, the same one that is explained and facilitated through the story of “The Flower of Coleridge”: it’s the image of the geometrical figure of Möbius, the belt that engaged in an endless movement shows the reverse and obverse of both sides without defining which is which. Dream and vigil, literature can be both, Borges’ literature specifically: world, space, Library, the flower picked in a dream and found in your palm the next morning.  






[1] The Hebrew alphabet has 22 letters. This essay will have to bear a second part in order to address this fundamental piece of Borges’ puzzle.